Отзывы

  • Исламская Академия Аль-Азхар

    Исламская Научно-исследовательская Академия Аль-Азхар Аль-Шариф, Генеральный Департамент по научным исследованиям и переводам дает свое одобрение на печать и тиражирование русского перевода Священного Корана «Коран. Перевод смыслов и комментарии«, выполненного Иман Валерией Пороховой, действительным членом Академии Гуманитарных наук (академиком), под редакцией Мухаммада Саида аль-Рошда, в связи с тем фактом, что перевод выполнен в истинно исламском духе […]

    Подробнее

  • Совет Муфтиев России

    Уважаемая сестра Иман Валерия Михайловна! Имею честь выразить Вам свое почтение и пожелать мира и благословения Всевышнего Аллаха! С большим удовольствием я ознакомился с Вашим высокохудожественным переводом смыслов Священного Корана и Хадисов Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который пользуется большим спросом у верующих и помогает проповеди Ислама в нашей стране и в странах […]

    Подробнее

  • Международный Фонд Human Appeal International

    Прежде чем взять на себя ответственность за финансирования тиража (20000 экз.) «Коран. Перевод смыслов и комментарии» в переводе Иман Валерии Пороховой, мы предприняли тщательный анализ материала перевода силами шести крупнейших авторитетных специалистов, трое из которых русского происхождения мусульманской ориентации и трое — арабские алимы (ученые), владеющие русским языком. Результаты анализа достоверно указали на ярко выраженную […]

    Подробнее

  • Андрей Евгеньевич Бертельс, Институт Востоковедения РАН

    «Когда я прочитал перевод В. Пороховой, я сказал: впервые Коран зазвучал на русском языке. И пусть востоковеды занимаются филологией Священной Книги. Но впервые в Коранической школе востоковедения России проделана религиозная работа, и это замечательно сделала Валерия Порохова».

    Подробнее

  • Религии мира. Ежегодник Академии наук СССР

    Решение предложить читателям Ежегодника отрывки из поэтического перевода Корана Валерии Пороховой принято было Редколлегией не сразу. Допустить стихи в академическое издание мы решились, лишь убедившись в их полной корректности относительно оригинала, отсутствии каких бы то ни было искажений в передаче смысла Священной Книги мусульман. В силе же поэтического таланта переводчицы читатели могут убедиться сами, познакомившись […]

    Подробнее

  • Поэтический труд Валерии Пороховой представляют ученые-арабисты старший научный сотрудник Института востоковедения АН Саид Кямилев (в настоящее время директор Института исламских цивилизаций) и заведующий сектором Алексей Малашенко (в настоящее время старший научный сотрудник Московского центра Карнеги). Мы представляем читателям опыт поэтического перевода Корана, выполненный Валерией Пороховой. Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную […]

    Подробнее

  • Исламская Научно-исследовательская Академия Аль-Азхар Аль-Шариф, Генеральный Департамент по научным исследованиям и переводам дает свое одобрение на печать и тиражирование русского перевода Священного Корана «Коран.

    Подробнее